Réviseur(e) de textes français / French Language Copyeditor -

Description

Réviseur(e) de textes français

Partnership : Revue canadienne de la pratique et de la recherche en bibliothéconomie et sciences de l’information

Partnership accepte des candidatures pour un poste de réviseur(e) de textes français.

Il s'agit d'un poste bénévole pour un mandat de 2 ans (renouvelable).

Dans ce document, l’emploi du masculin pour désigner des personnes n’a d’autres fins que celle d’alléger le texte.

Responsabilités

  • Le réviseur de textes est un membre clé du comité de rédaction qui travaille de près avec les rédacteurs de sections et le rédacteur en chef.
  • Le réviseur de textes français sera également responsable pour la création d’un guide de style pour le contenu français.

Le réviseur de textes révise les manuscrits soumis afin d’améliorer la clarté de l'écriture : suppression des redondances; vérification de la grammaire, de l'orthographe et de la ponctuation; conformité avec le style bibliographique de la revue.

Le réviseur de textes révise environ deux articles par numéro pour un total de quatre articles par année.

Avantages

Ce poste est une excellente occasion d’accroître votre expérience professionnelle et d’établir votre dossier en édition et en publication Web dans un environnement collaboratif. Le comité de rédaction se rencontre annuellement à la Super Conference de l’Ontario Library Association. La participation est facultative, mais l’inscription au congrès pour tous les membres du comité de rédaction est gratuite, gracieuseté de l’Ontario Library Association.

Exigences

  • Excellentes compétences en rédaction
  • Aptitude à communiquer et lire en anglais.
  • Compétences en révision de textes bilingues sont un atout
  • Compréhension approfondie de la grammaire et de la ponctuation
  • Excellent souci du détail et excellente gestion du temps
  • Aptitude à communiquer par écrit avec tact
  • Capacité de travailler dans un environnement virtuel hautement collaborative
  • Connaissance avec le flux de travail dans OJS est un atout

Au sujet de la revue

Partnership est la revue du réseau national canadien des associations des bibliothèques provinciales et territoriales. La revue favorise le partage d’idées concernant les bibliothèques, la bibliothéconomie et les sciences de l’information parmi les praticiens dans l’ensemble des secteurs des bibliothèques. C’est une revue en libre accès canadienne qui publie de la recherche évaluée par les pairs à double insu ainsi que des articles révisés par le comité de rédaction et des articles d’opinion.

Processus de demande et de sélection

La date limite pour présenter une demande est le 19 avril 2019.

Les lettres de demande indiquant l'intérêt et les qualifications, accompagnées d'un CV à jour, doivent être envoyées à l'adresse suivante:

Jessica Lange, rédactrice en chef

Partnership: Revue canadienne de la pratique et de la recherche en bibliothéconomie et sciences de l’information

Courriel : partnershipjournal@gmail.com

Les demandes seront examinées par un comité composé de la rédactrice en chef et de membres du comité de rédaction. Dans le cadre du processus de sélection, les candidats auront à effectuer une courte révision de texte.


French Language Copyeditor

Partnership: The Canadian Journal of Library & Information Practice & Research

Partnership is accepting applications for 1 Copyeditor position.

This is a volunteer position for a 2-year term (renewable).

Responsibilities

The Copyeditor is a key member of the editorial team, working closely with section editors and the Editor-in-Chief.

The copyeditor reviews manuscript submissions to improve the clarity of the writing: removing redundancies; checking grammar, spelling, and punctuation; and ensuring compliance with the journal’s bibliographic style.

French Language Copyeditors work on approximately two articles per issue for a total of four articles per year.

Benefits

This position is an excellent opportunity to expand your professional experience and establish your record in editing and web publishing within a collaborative environment.

The editorial team meets annually at the Ontario Library Association Super Conference. Attendance is optional and registration for all editorial team members is generously covered by the Ontario Library Association.

Qualifications

  • Excellent French writing skills
  • Thorough understanding of French grammar and punctuation
  • Excellent attention to detail and time management skills
  • Ability to communicate in writing in a tactful manner
  • Ability to work in a highly collaborative virtual environment
  • Ability to read and communicate in English
  • Familiarity with OJS workflow is an asset
  • Bilingual copyediting skills an asset

About the Journal

Partnership is the journal of Canada's national network of provincial and territorial library associations. The journal promotes the exchange of ideas about libraries, librarianship, and information science among practitioners across all library sectors. This is a Canadian, open access journal publishing double-blind peer-reviewed research and editorially-reviewed articles and opinion pieces.

Application and Selection Procedure

Deadline for applications is April 19, 2019.

Letters of application stating interest and qualifications, along with a current CV, should be sent to:

Jessica Lange Editor-in-Chief

Partnership: the Canadian Journal of Library and Information Practice and Research

Email: partnershipjournal@gmail.com

Applications will be reviewed by a committee consisting of the Editor-in-Chief and members of the editorial team. As part of the selection process, candidates will complete a short copyediting exercise.

Closes: 19 April, 2019

Partnership: The Canadian Journal of Library & Information Practice & Research
-